Papež mestu in svetu: Do Božjega srca prihaja klic po miru, ki se dviga z vseh koncev zemlje

Papež Leon XIV. je iz osrednje lože bazilike sv. Petra v četrtek, 25. decembra 2025, na Božič, praznik Gospodovega rojstva, preden je podelil apostolski blagoslov Urbi et Orbi in voščil v različnih jezikih, nagovoril zbrane na Trgu sv. Petra, kakor tudi tiste, ki so spremljali dogodek preko Mondovizije ali drugih komunikacijskih sredstev.

Leon XIV.

Nagovor svetega očeta Leona XIV. 
mestu in svetu na Božič 2025

Dragi bratje in sestre! 
»Veselimo se vsi v Gospodu: naš Zveličar se je rodil na svet. Danes je k nam iz nebes prišel pravi mir« (Vstopni spev pri maši božične noči). Tako poje bogoslužje v božični noči in tako v Cerkvi odmeva betlehemsko oznanilo: Dete, rojeno iz Device Marije, je Kristus Gospod, ki ga je Oče poslal, da bi nas rešil greha in smrti. On je naš mir, On, ki je premagal sovraštvo in mržnjo z usmiljeno Božjo ljubeznijo. Zato je »praznik Gospodovega rojstva rojstni dan miru« (sv. Leon Veliki, Govor 26).

Jezus se je rodil v hlevu, ker v gostišču zanj ni bilo prostora. Komaj se je rodil, ga je njegova mama Marija »povila v plenice in položila v jasli« (prim. Lk 2,7). Božji Sin, po katerem je bilo vse ustvarjeno, ni bil sprejet in njegova zibka so bile uboge živalske jasli.

Večna Očetova Beseda, ki je nebesa ne morejo objeti, si je izvolila, da tako pride na svet. Iz ljubezni se je hotela roditi iz žene, da bi z nami delila našo človeškost; iz ljubezni je sprejela uboštvo in zavrženost ter se poistovetila z izrinjenimi in izločenimi.

V prazniku Jezusovega rojstva se že izrisuje temeljna opredelitev, ki bo vodila vse življenje Božjega Sina, vse do smrti na križu; opredelitev, da nam ne bo pustil, da sami nosimo breme greha, ampak da ga bo On nosil za nas, da si ga bo naložil. To je mogel storiti samo On. Obenem pa je pokazal, kaj lahko naredimo samo mi: da vsak prevzame svoj delež odgovornosti. Da, kajti Bog, ki nas je ustvaril brez nas, nas ne more rešiti brez nas (prim. sv. Avguštin, Govor 169,11.13), to je brez naše svobodne volje, da ljubimo. Kdor ne ljubi, se ne reši, je pogubljen. In kdor ne ljubi brata, katerega vidi, ne more ljubiti Boga, katerega ne vidi (prim. 1 Jn 4,20).

Sestre in bratje, to je pot miru: odgovornost. Če bi vsak izmed nas – na vseh ravneh – namesto da obtožuje druge, najprej priznal svoje pomanjkljivosti in zanje prosil Boga odpuščanja, obenem pa bi se vživel v tistega, ki trpi, in bi izkazal solidarnost s tistim, ki je šibkejši in zatiran, potem bi se svet spremenil.

Jezus Kristus je naš mir najprej zato, ker nas osvobaja greha, nato pa zato, ker nam kaže pot, po kateri naj hodimo, da bi premagali spore – vse spore: od medosebnih do mednarodnih. Brez srca, osvobojenega od greha, brez srca, ki je prejelo odpuščanje, ni mogoče biti miroljuben moški in ženska in graditelj miru. Zato se je Jezus rodil v Betlehemu in umrl na križu: da bi nas osvobodil greha. On je Odrešenik. Z njegovo milostjo more in mora vsak opraviti svoj delež, da zavrnemo sovraštvo, nasilje in nasprotovanje ter udejanjamo dialog, mir in spravo.

Na ta praznični dan želim poslati topel in očetovski pozdrav vsem kristjanom, še posebej tistim, ki živijo na Bližnjem vzhodu, ki sem jih nedavno imel priliko srečati na svojem prvem apostolskem potovanju. Prisluhnil sem njihovim strahovom in dobro poznam njihov občutek nemoči pred silnicami moči, ki jih presegajo. Dete, ki se danes rodi v Betlehemu, je isti Jezus, ki pravi: »Imejte mir v meni. Na svetu imate stisko, vendar bodite pogumni: jaz sem svet premagal.« (Jn 16,33).

Njega prosimo za pravičnost, mir in stabilnost za Libanon, Palestino, Izrael in Sirijo ter zaupamo tem Božjim besedam: »Delo pravičnosti bo mir in sad pravičnosti bo počitek in varnost na veke« (Iz 32,17).

Knezu miru izročamo v varstvo vso evropsko celino. Prosimo ga, naj v njej še naprej navdihuje duha skupnosti in sodelovanja, ki bo zvest njenim krščanskim koreninam in njeni zgodovini, ki bo solidaren in gostoljuben do vseh, ki so v stiski. Še posebej molimo za trpeče ukrajinsko ljudstvo. Naj utihne ropot orožja in naj vpletene strani, podprte s prizadevanji mednarodne skupnosti, najdejo pogum za iskren, neposreden in spoštljiv dialog.

Dete iz Betlehema prosimo za mir in tolažbo za žrtve vseh vojn, ki trenutno divjajo po svetu, posebej tistih pozabljenih; ter za vse, ki trpijo zaradi krivice, politične nestabilnosti, verskega preganjanja in terorizma. Na poseben način se spominjam bratov in sester iz Sudana, Južnega Sudana, Malija, Burkine Faso in Demokratične republike Kongo.

V teh zadnjih dneh svetega leta upanja molimo k učlovečenemu Bogu za drago prebivalstvo Haitija, da bi se v državi končala vsaka oblika nasilja in bi lahko napredovalo na poti miru in sprave.

Dete Jezus naj navdihuje vse, ki imajo v Latinski Ameriki politično odgovornost, da bi ob soočanju s številnimi izzivi dali prostor dialogu v prid skupnega dobrega, ne pa ideološkim in strankarskim izključevanjem.

Kneza miru prosimo, naj razsvetli Mjanmar z lučjo prihodnosti sprave: naj vrne upanje mladim rodovom, naj vodi vse burmansko ljudstvo po poteh miru in naj spremlja vse, ki živijo brez doma, varnosti ali zaupanja v jutri.

Njega prosimo, da bi se obnovilo starodavno prijateljstvo med Tajsko in Kambodžo ter da bi si vpletene strani še naprej prizadevale za spravo in mir.

Njemu izročamo tudi prebivalce južne Azije in Oceanije, ki so jih v zadnjem času hudo preizkusile uničujoče naravne nesreče, ki so močno prizadele celotna ljudstva. Ob takšnih preizkušnjah vse vabim, da z novo zavzetostjo obnovimo naše skupno prizadevanje pomagati tistim, ki trpijo.

 Dragi bratje in sestre! 
V temni noči je »prišla na svet resnična luč, tista, ki razsvetljuje vsakega človeka« (Jn 1,9), toda »njegovi ga niso sprejeli« (Jn 1,11). Ne pustimo se premagati brezbrižnosti do tistih, ki trpijo, kajti Bog ni brezbrižen do naših stisk.

Ko se Jezus učloveči, prevzame nase našo krhkost in se poistoveti z vsakim izmed nas: s tistim, ki nima več ničesar in je izgubil vse, kakor prebivalci Gaze; s tistim, ki je v primežu lakote in revščine, kakor jemensko ljudstvo; s tistim, ki beži iz svoje domovine, da bi drugod iskal prihodnost, kakor številni begunci in migranti, ki prečkajo Sredozemlje ali potujejo po ameriški celini; s tistim, ki je izgubil delo, in s tistim, ki ga išče, kakor številni mladi, ki se trudijo najti zaposlitev; s tistim, ki je izkoriščan, kakor premnogi prenizko plačani delavci; s tistim, ki je v zaporu in pogosto živi v nečloveških razmerah.

Do Božjega srca prihaja klic po miru, ki se dviga z vseh koncev zemlje, kakor piše neki pesnik: 
»Ne mir prekinitve ognja, 
niti videnje volka in jagnjeta, 
temveč raje 
tisto v srcu, ko je vznemirjenje minilo 
in lahko govorimo le še o veliki utrujenosti.

[…]

Naj pride 
kakor divje rože, 
nenadoma, ker polje 
to potrebuje: divji mir.«[1]

Na ta sveti dan odprimo svoje srce bratom in sestram, ki so v stiski in trpljenju. S tem ga odpremo Detetu Jezusu, ki nas z razprtimi rokami sprejema in nam razodeva svojo božanskost: »Vsem pa, ki so ga sprejeli, je dal moč, da postanejo Božji otroci« (Jn 1,12).

Čez nekaj dni se bo končalo sveto leto. Sveta vrata se bodo zaprla, a Kristus, naše upanje, ostaja vedno z nami! On je vedno odprta Dver, ki nas pelje v Božje življenje. To je vesela novica tega dne: Dete, ki se je rodilo, je učlovečeni Bog; ne prihaja, da bi obsodil, temveč da bi rešil; njegov prihod ni bežna prikazen — prihaja, da bi ostal in daroval samega sebe. V njem je vsaka rana ozdravljena in vsako srce najde počitek in mir. »Praznik Gospodovega rojstva je rojstvo miru.«

Vsem iz srca voščim miren in svet Božič!

In zdaj izrekam iskrene čestitke še v nekaj jezikih: 
Italiano (v italijanščini)
Buon Natale! La pace di Cristo regni nei vostri cuori e nelle vostre famiglie. (Blagoslovljen Božič! Naj Kristusov mir kraljuje v vaših srcih v vaših družinah.) 
Francese (v francoščini)
Joyeux Noël ! Que la paix du Christ règne dans vos cœurs et dans vos familles. 
Inglese (v angleščini)
Merry Christmas!  May the peace of Christ reign in your hearts and in your families. 
Tedesco (v nemščini)
Frohe Weihnachten! Der Friede Christi herrsche in euren Herzen und in euren Familien. 
Spagnolo (v španščini)
¡Feliz Navidad! Que la paz de Cristo reine en sus corazones y en sus familias. 
Portoghese (v portugalščini)
Feliz Natal! Que a paz de Cristo reine nos vossos corações e nas vossas famílias. 
Polacco (v poljščini) 
Błogosławionych Świąt Bożego Narodzenia! 
Arabo (v arabščini) 
ميلاد مجيد! ليملك سلامُ المسيحِ في قلوبِكم وفي أسرِكم 
Cinese (v kitajščini)
圣 诞 快 乐!
Latino (v latinščini)
Felix sit vobis Domini Nativitas! Pax Christi in vestris cordibus vestrisque familiis regnet. 
--- 
Angel Gospodov 
--- 
Blagoslov Urbi et Orbi 
Papež Leon XIV.: »Sveta apostola Peter in Pavel, v katerih moč in oblast zaupamo, naj posredujeta za nas pri Gospodu.« 
Ljudstvo: »Amen.« 
Papež Leon XIV.: »Po prošnjah in zaslugah blažene Marije vedno Device, blaženega Mihaela nadangela, blaženega Janeza Krstnika in svetih apostolov Petra in Pavla ter vseh svetnikov naj se vas usmili vsemogočni Bog; Jezus Kristus naj vam odpusti vse grehe in vas privede v večno življenje.« 
Ljudstvo: »Amen.« 
Papež Leon XIV.: »Odpustek, odvezo in odpuščanje vseh vaših grehov, čas za resnično in rodovitno pokoro, vedno spokorno srce in poboljšanje življenja, milost in tolažbo Svetega Duha in da bi do konca vztrajali v dobrih delih, naj vam podeli vsemogočni in usmiljeni Gospod.« 
Ljudstvo: »Amen.« 
Papež Leon XIV.: »Blagoslov vsemogočnega Boga, Oče+ta in Si+na in Svetega + Duha naj pride na vas in na vas vedno ostane.« 
Ljudstvo: »Amen.«

[1] Y. Amichai, “Wildpeace”, in The Poetry of Yehuda Amichai, Farrar, Straus and Giroux, 2015.

četrtek, 25. december 2025, 12:36